home | login | register | DMCA | contacts | help | donate |      

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я


my bookshelf | genres | recommend | rating of books | rating of authors | reviews | new | форум | collections | читалки | авторам | add

реклама - advertisement



Глава 19

Шэд позвонил сержанту Элу Гарсиа и сказал, что настало время поговорить. В полдень, подобрав его на улице, Гарсиа направил машину к выезду из города, на запад, по новому шоссе, соединяющему несколько штатов, и Шэд удивился про себя, куда это они едут. Он рассказал детективу о плане Мордекая порастрясти денежки конгрессмена Дилбека или тех, кто стоит за его спиной. Узнав о существовании фотографии, Гарсиа потребовал все возможные подробности.

– Кто там еще, кроме Дилбека?

– Тот парень, которого он мордовал, я и Эрин.

– Где оригинал?

– Это цветной слайд. Он у адвоката. Где он держит его, не знаю – возможно, в сейфе какого-нибудь банка, но какого, тоже не знаю. И секретарша не в курсе.

Гарсиа стал расспрашивать о Мордекае. Как, когда и где познакомился с ним Шэд? Что он собой представляет? Шэд выложил все как есть, начав с истории с тараканом. Детектив усмехнулся, узнав о судьбе, постигшей злосчастного таракана, но в остальном выслушал очень серьезно, а когда Шэд закончил, спросил:

– Значит, ты считаешь, что адвокат решил пошантажировать Дилбека с помощью копии этого снимка?

– Во всяком случае, так он мне сказал.

– И обещал отстегнуть тебе что-нибудь от этих денег?

– Да Потому что я – очевидец.

– И потому, что он провалил тебе дело с тараканом.

– Мать его, – буркнул Шэд и сплюнул в окно.

– Теперь он куда-то задевался, и это начало тебя беспокоить. Наверное, ты думаешь, что с этим твоим адвокатом случилось то же самое, что с беднягой Джерри Киллианом. И что следующим можешь оказаться ты.

Шэд мотнул головой.

– Я не о себе беспокоюсь.

– И я тоже. Речь идет о твоей приятельнице-стриптизерше.

– О моей приятельнице-танцовщице, – сурово уточнил Шэд.

– Вот-вот. Она хороший человек.

Шэд помолчал, потом произнес, не глядя на детектива.

– Она-таки заполучила назад свою девчушку. Так что все еще серьезнее.

– Понимаю, – коротко отозвался Гарсиа.

Они подъехали к развязке, где пересекались несколько магистралей. Гарсиа повернул на север по федеральному шоссе номер 27, и вскоре по обеим сторонам не стало видно ничего, кроме воды и травы.

– Куда это мы, черт побери? – поинтересовался Шэд.

– В чудесный городок Бель-Глейд. Сигару хочешь?

– Хочу.

Элу Гарсиа это понравилось. Оба закурили, и салон машины наполнился душистым дымом. Детектив опустил стекло окошек.

– Ну и как? – спросил он.

– Нормально.

– Эй, chico, да ты затягиваешься!

– Угу. Мне нравится.

– Да это ведь жжет, как в преисподней!

– Может быть. Мне как-то без разницы. У меня, как говорят разные умники, высокий порог чувствительности.

Миль десять они катили молча, занятые каждый своей сигарой. Наконец Гарсиа заговорил:

– Ну, и как тебе работается в твоем стрип-баре?

Шэд выпустил огромный клуб дыма.

– Да ничего. Через некоторое время уже просто ничего не замечаешь.

– Да брось ты!

– Нет, серьезно. Я уже дошел до того, что начинаю заводиться, когда вижу их одетыми. Такое случается, когда слишком долго работаешь в таком месте.

– А я знаю парней, которые готовы хоть на мокруху, лишь бы заполучить работу, как твоя, – усмехнулся Гарсиа.

– Да хоть завтра. Вертеться целый день среди голых баб – в этом нет ничего хорошего. Через некоторое время просто перестаешь обращать внимание: ну, буфера, ну, задница – ну и что? Это все равно что работать где-нибудь на конвейере и собирать «феррари»: через некоторое время – очень скоро – тебе уже все до лампочки. Ну, машины и машины. Не знаю, понятно ли.

– Понятно, понятно. В конце концов все надоедает.

– Вот-вот, – подтвердил Шэд, прикусывая свою сигару. – А когда уже и бабы надоедают, значит, надо срочно искать себе другую работу.

– Я отлично понимаю, что ты чувствуешь. – Гарсиа ткнул большим пальцем через плечо. – Угадай-ка, что у меня там, в багажнике? Переносной холодильник «Иглу». А теперь угадай, что в нем лежит. – И, сделав небольшую паузу, закончил: – Голова. Человеческая голова.

Шэд швырнул сигару за окно и вытер губы рукавом камуфляжной куртки.

– Я вполне серьезно, – продолжал Эл Гарсиа. – Это бывшая собственность некоего Франсиско Гойо, ныне покойного. Ты не поверишь, сколько бензина я извел, пока собрал его вместе. Этого сукина сына разделали на добрую дюжину кусков, какой побольше, какой поменьше.

– А почему его башка в холодильнике? – выговорил все еще не совсем пришедший в себя Шэд.

– Чтобы не воняла тут, в машине.

– Да нет, я не об этом.

Детектив объяснил, что голову этим утром случайно обнаружил на Ки-Бискейн какой-то спортсмен-любитель, занимавшийся виндсерфингом.

– Я должен по дороге домой забросить ее в морг, – закончил он. – У них там полный холодильник сеньора Гойо.

– Черт побери, – серьезно произнес Шэд.

– Но я знаю, что ты имеешь в виду, когда говоришь, что все надоедает. То же самое дерьмо изо дня в день. – Гарсиа стряхнул в окно пепел со своей сигары. – Значит, ты собираешься уйти?

– Черт побери, – повторил Шэд.

Гарсиа подъехал прямо к бель-глейдской почте. Попросив Шэда подождать в машине, чтобы не напугать окружающих, он прошел внутрь, показал свой полицейский значок и поинтересовался номером абонентского ящика, указанным тремя таинственными ямайцами в регистрационной книге мотеля «Флайтпас». Служащая, красивая женщина с пышными пепельными волосами, сказала, что ящик под этим номером действительно принадлежит мистеру Джону Райли, но что мистер Райли уже полгода не забирал свою почту, и по весьма уважительной причине: он умер.

– Что ж, мне очень жаль, – сказал Гарсиа.

– Тогда вы в меньшинстве, – ответила служащая.

– А мог бы кто-нибудь рассказать мне о нем? – спросил детектив.

– Да кто угодно. Райли командовал рубщиками тростника на плантациях Рохо. Постоянно им недоплачивал, и все они об этом знали. Так вот, однажды утром он попал под автобус, в котором ехали рабочие-мигранты. – Служащая сделала паузу. – По свидетельству дорожного патруля, это был несчастный случай.

– А может быть, и нет, – проговорил Гарсиа.

– Лично я думаю, что это вмешался сам Господь Бог, – ответила женщина. – Райли был нехорошим человеком. А плохие вещи случаются именно с плохими людьми.

– Так значит, это произошло полгода назад?

– Если не больше. И, знаете, рубщики до сих пор поминают его недобрым словом.

– А не ругает ли его кто-нибудь больше других? – полюбопытствовал Гарсиа.

– Не знаю. Я как-то не прислушивалась.

– Может, у кого-нибудь из этих людей были особые причины ненавидеть Райли? Я имею в виду, помимо того, что он обкрадывал их.

Служащая даже улыбнулась.

– Им вполне хватало и этой причины, так что других, думаю, не требовалось. Она начала сортировать почту, раскладывая письма аккуратными стопками. На многих из них виднелись иностранные марки, адреса выведены крупными каракулями: ведь Бель-Глейд – город мигрантов. – Похоже, вас интересует кто-то конкретно, – полувопросительно, полуутвердительно добавила женщина.

– Вы сейчас будете смеяться, – усмехнулся Гарсиа, – но вы угадали: меня интересует тройка ямайцев.

– О Боже!

– Я же сказал, что вы будете смеяться.

– Но вся команда Райли состояла сплошь из ямайцев.

– Так я и думал, – кивнул Гарсиа. – И все они ненавидели его, верно?

– Ненавидели – это еще мягко сказано.

Вернувшись в машину, Гарсиа спросил Шэда, не хочет ли он прокатиться до Клуистона – взглянуть на сахарный завод.

– Да мне как-то ни к чему, – последовал ответ.

– Но это поможет нам разобраться во всей этой истории, – настаивал Гарсиа.

– Лучше давай сэкономим бензин, а ты мне все расскажешь по дороге обратно в Лодердейл.

– Ты что, спешишь?

У Шэда набухла шея.

– Я-то не спешу. Просто там, в холодильнике, валяется эта распроклятая кубинская башка.

– Сеньор Гойо был не кубинцем, а панамцем.

– О Господи, – пробормотал Шэд.

На самую середину дороги выскочил кролик. Гарсиа осторожно объехал его.

– Этот конгрессмен, – сказал он, – душой и телом продался сахарным компаниям. Им нужно, чтобы он сидел в Вашингтоне и улаживал все их дела. Так что, когда какой-нибудь Киллиан начинает гнать волну и угрожать шантажом, парни этих сахарных деятелей начинают дергаться. Улавливаешь?

Шэд ткнул пальцем вперед.

– Там копы с радаром.

Гарсиа ухмыльнулся.

– Напугал! Я же сам коп, ты что, забыл? – И, не сбавляя скорости, промчался мимо поста, только мигнув фарами. – А ты, похоже, даже не слушаешь меня, – прибавил он.

– Слушаю. Большой сахар и его деньги, – кратко ответил Шэд.

– Ну так вот, Киллиан начинает свою игру, и, скорее всего, парням Дилбека становится не по себе. Ничего себе шуточки, думают они: утрясти какое-то дело с опекой, нажать на судью... Нам все это ни к чему, и этот чокнутый тоже. И вот тогда кто-то – не сам Дилбек, а кто-нибудь из его ближайшего окружения – звонит кое-куда по телефону.

– И чокнутый приказывает долго жить.

– Вот именно. На сцену выходят трое рубщиков тростника, здоровенные парни, которые тихо и незаметно разделываются с Киллианом, – вероятно, предварительно увезя его из дому.

– Откуда ты знаешь, что они рубщики тростника?

– По шрамам. У них все ноги в шрамах. Даже опытные рубщики, когда машут своими чертовыми мачете, частенько попадают себе по ногам. Как бы то ни было, они привозят Киллиана в дешевый мотель и – такая милая шуточка – регистрируют под именем одного негодяя, который командовал ими на плантациях, а потом ни с того ни с сего попал под автобус. В мотеле они топят Киллиана в ванне, потом замораживают...

– Не надо, – перебил его Шэд. – С меня хватит и того, что у тебя в багажнике.

– Да нет... – Гарсиа махнул рукой с зажатым в ней погасшим окурком сигары. – Там все было совсем по-другому. Но, в общем, они его заморозили и отвезли прямиком в Миссулу, штат Монтана. А может, они воспользовались самолетом Рохо. Кто знает?

– А почему в Монтану?

– Потому что там Киллиан обычно проводил отпуск – ловил форель. Все подстроили так, чтобы было похоже на обыкновенный несчастный случай: ловил-ловил человек рыбку, да и утонул.

Впервые за все время губы Шэда разжались для улыбки. Колоссальный блестящий купол его головы дрогнул, и Гарсиа услышал, как его спутник проглотил смешок.

– Что это ты?

– Да так – представил себе, как трое ямайцев разъезжают по Монтане.

– Да, картинка ничего себе.

– Ямайские парни в роли ковбоев – Господи помилуй!

– Во всяком случае, – заключил Гарсиа, – нервы у этих ребят что надо. На кого бы они ни работали.

– Тебе не удастся их сцапать.

– Это уж точно.

– Никогда, гоняйся хоть миллион лет.

– Я уверен, что они уже давно убрались к себе в Кингстон, – сказал Гарсиа. – Или их тоже убрали.

На приборном щитке загорелась красная лампочка, предупреждая о перегреве мотора. Гарсиа съехал на обочину шоссе, вышел, поднял капот и заглянул внутрь. Неполадок вроде не было, радиатор тоже не протекал. – Наверное, провода, – пробормотал детектив и захлопнул крышку капота.

Шэд за это время успел выбраться из машины и уйти довольно далеко. Эл Гарсиа обнаружил его ярдах в сорока от «каприса», углубившимся на три борозды в поле сахарного тростника.

– Вот, значит, какой бывает сахар, – сказал Шэд, увидев Гарсиа.

Огромный голубоватый слепень опустился на его сиявшую под солнцем макушку. Насекомое было таких размеров, что походило на татуировку.

Гарсиа с треском отломил стебель тростника и понюхал его.

– Неплохой бизнес делают эти подонки! Воды у них столько, сколько надо, и практически даром. На время уборки урожая приезжает почти бесплатная рабочая сила – считай, рабы. А потом они продают свой сахар по бешеным ценам – благодаря многоуважаемому конгрессу Соединенных Штатов. А когда все сделано, им дозволяется спускать отходы и прочее дерьмо прямо в Эверглейдс.

Его слова произвели впечатление на Шэда.

– Страна великих возможностей, – произнес он, ковыряя носком ботинка жирную черную землю.

– Миллионы и миллионы долларов, – сказал Гарсиа. – Киллиан даже понятия не имел, на кого он полез. Да и этот твой адвокат тоже.

Они снова сели в машину. Шэд отказался от второй сигары. Слепень так и продолжал сидеть у него на макушке, и Гарсиа движением руки смахнул его. Миль через пять Шэд прервал молчание:

– Ну, ладно. Но ты-то с какого боку припека во всем этом деле? При чем здесь Майами?

Детектив невесело усмехнулся.

– Графство Дейд – это округ, который Дилбек представляет в конгрессе. Это самое большее, что я могу сделать.

– Жаль, – отозвался Шэд.

– Похоже, больше никому нет до этого дела. А тут имеет место убийство, и я не могу спустить его на тормозах.

– То есть ты занимаешься этой историей в свободное от работы время. Так?

– Так. Потому-то мне и нужна твоя помощь.

– Думаешь, они теперь возьмутся за Эрин?

– Я думаю, что, если понадобится, они возьмутся за всех, кто изображен на этом снимке. И уж колебаться не будут, можешь мне поверить.

Шэд посмотрел в окошко. Они уже выехали из сельской местности; на западе, у самого горизонта, поблескивала Эверглейдс.

– Ее девочка теперь с ней, – сказал он.

– Да, я помню. Ты говорил.

– Но, видимо, для них это не имеет значения.

– Для них – нет.

Гарсиа ненадолго остановился в рыболовном кемпинге, чтобы купить еще один мешок льда для головы Франсиско Гойо. Шэд нахмурился, услышав, как открывается багажник и кубики льда сыплются, постукивая о пластмассу и друг об друга. Только бы этому парню не вздумалось показать ему содержимое своего холодильника. А то некоторые копы любят такие шуточки.

Когда они снова выехали на шоссе, Шэд поведал Детективу, что некоторое время отсидел в тюрьме.

– Да, я в курсе, – отозвался Гарсия. – За непреднамеренное убийство.

Шэд не стал дальше развивать эту тему.

Гарсиа заметил, что на щитке снова зажегся красный сигнал перегрева. Он стукнул кулаком по щитку, и лампочка погасла.

– Благослови Бог «Дженерал моторс»! – сказал он.

Шэд поинтересовался, знает ли Гарсиа о другой его судимости – за словесное оскорбление и угрозу физического насилия. Само собой, ответил Гарсиа.

– У мистера Орли, моего босса, просто крыша поедет, если он узнает, – прибавил Шэд. – Хороши шуточки – взять на работу бывшего уголовника! Если что – в два счета останется без своей лицензии.

Гарсиа, не отрывая взгляда от дороги, ответил:

– Можешь не беспокоиться насчет твоего босса. Мне нужна была эта информация, а он здесь ни при чем.

– Что ж, спасибо.

– Но вот что ты поимей в виду, – продолжал Гарсиа. – Если у тебя есть пушка или что-нибудь еще в этом роде, лучше бы тебе сказать мне об этом прямо сейчас. Потому что, если я ее увижу, я должен буду принять какие-то меры. Например, засадить тебя. Уяснил? По закону, бывшие уголовники не имеют права носить оружие. Так что не стоит тебе демонстрировать свою игрушку кому бы то ни было. Иначе проблем не оберешься.

– Понял, – ответил Шэд. – Давай поговорим об Эрин.

– Давай. – Детектив побарабанил пальцами по рулю. – Мы должны что-нибудь придумать.

– Придумаем, – отозвался Шэд. – С моим-то шармом и с твоими мозгами, да чтобы ничего не придумать!


* * * | Стриптиз | * * *