2
– Стой! – преградил часовой.
– Нужно поговорить с Бобом, – сказал шериф. – Разговор есть.
Ковбой крикнул внутрь двора:
– Эй, Боб, подойди сюда! Кто-то из Фолкстона пришел.
Он не сказал «шериф», ибо авторитет Хоулда был весьма низок среди людей Ровера. Вышел Боб.
– Где хозяин? – настороженно спросил он.
– Нужно поговорить, Боб. Зови всех.
– Где хозяин, Хоулд?
– Слушай, Боб, я по официальному делу пришел. Я представляю закон. И вы все ответите за противозаконные действия!
Старик вытащил изо рта трубку и презрительно сплюнул.
– Ладно. Чего надо?
– Зови всех, я сказал. И мисс Ровер, если можно.
– И скажешь, где хозяин?
Шериф утвердительно кивнул. Боб собрал людей, выбежала из дома Молли, взволнованная, но силящаяся казаться спокойной.
– Шериф, где отец?
Вооруженные люди кольцом окружили Хоулда, и выражение лиц не предвещало ничего хорошего.
– Начнем с того, что Ровер сегодня сам приехал в Фолкстон. Мы немного погорячились, конечно, но Ровер ушел из салуна целый и невредимый. Вместе с незнакомым парнем.
– Что с отцом? – еле слышно прошептала Молли.
– С ним мистер Ровер чего-то не поделил, и они договорились драться.
– И тогда…
– Нет, не тогда. Все дело в том, что парень, похоже, выстрелил мистеру Роверу в спину.
Молли вскрикнула и пошатнулась. Боб поддержал девушку, а шериф быстро произнес:
– Жив он, жив, но я не знаю, насколько опасна рана.
– Ты все видел, с начала и до конца? – спросил Боб.
– Да нет, мы в салуне сидели. Когда выстрелили – выскочили, конечно, но преступник уже скрылся. Я приехал сюда впереди всех, чтобы вы шума не поднимали. А то еще подумаете, мол, наших рук дело…
– Мы так и подумали, Хоулд! – раздалось из толпы. – Кто украл инженера, тот и Ровера пытался убить!
Шериф оглядел собравшихся. Старый Боб так и кипел от ярости.
– Ты что думаешь, – закричал он, – пришел кто-то со стороны и решил нашу плотину угробить?!
– Думаю, Боб.
– Кому это надо? Кто на такое пойдет?
Шериф дождался, пока поутихнет шум.
– Тигр, – коротко ответил он. И наступила тишина.