Глава 56
Келли завела «мини» на стоянку и несколько мгновений оставалась в машине, оглядывая пространство перед домом Вернона. Кроме «ауди» доктора, на подъездной дороге стояла темно-коричневая «сиерра», а ближе к обочине «гранада». В «гранаде» она увидела двух мужчин. Один жевал бутерброд, шофер чистил ухо указательным пальцем. Несмотря на теплое солнечное утро, оба были в костюмах.
Она чуть опустила стекло, впустив в машину легкий ветерок. Она вспотела, хотя ей не было жарко.
Дорога из Лондона заняла у нее больше двух часов. Блейку она сказала, что хочет взять кое-что в своей квартире. Он кротко проводил ее и уединился в своей рабочей комнате. Она не рассказала ему ни о кошмаре, ни о своем звонке в дом Вернона. Вернувшись в спальню, она больше так и не смогла заснуть. Ее немного беспокоило, что пятна крови на простыне почти исчезли, а утром, взглянув на руку Блейка, она увидела лишь тоненькую красную полоску, похожую на царапину от кошачьего коготка.
Сейчас она сидела в своей машине, смотрела на «гранаду», на дом и понимала; что рано или поздно ей придется что-то предпринять. У нее вспотели ладони, когда она открыла дверцу и выбралась из машины. Она вздохнула и направилась к «гранаде».
Она уже миновала «гранаду», когда услышала, что ее зовут. Повернувшись, она увидела, что один из мужчин вышел из машины. Щеки его надулись, как у хомяка, потому что он не дожевал бутерброд.
— Извините, мисс, — сказал он, стараясь побыстрее проглотить пищу.
Келли заметила, что он сунул руку под куртку. Из тонкого кожаного бумажника он достал удостоверение личности со своей фотографией. Снимок был плохой; густые коричневые волосы казались на нем рыжими.
— Детектив сержант Росс, — представился он. — Можно вас спросить, что вы здесь делаете?
— Полиция? — притворно удивилась она.
Он кивнул и наконец проглотил свою пищу.
— Что вы здесь делаете?
Росс слегка улыбнулся:
— Я первым задал вопрос, мисс.
Ответ она приготовила заранее:
— Я пришла к своему отцу.
Улыбка сошла с лица Росса, он даже немного подался назад:
— Мы не знали, что у доктора Вернона есть близкие родственники.
Келли почувствовала, как сердце ее забилось быстрее.
— Что-нибудь случилось? — спросила она с деланным простодушием.
— Пройдите, пожалуйста, со мной, мисс, — сказал сержант и повел ее к дому. Когда они приблизились, Келли попыталась унять свое участившееся дыхание. Она уже усомнилась в успехе своей маленькой авантюры. Парадная дверь открылась, из дома вышел мужчина в сером костюме с портфелем в руке.
Он обменялся несколькими словами с Россом, сел в «сиерру», развернулся и уехал.
— Вы мне так и не сказали, что происходит, — проговорила Келли с притворным беспокойством.
Они вошли в дом, Росс провел ее в гостиную и усадил в кресло.
— Я через минуту вернусь, — сказал он и исчез.
Положив руки на колени, Келли оглядела комнату. Она с усилием вздохнула и попыталась унять охватившую ее дрожь. Взгляд ее скользнул по полкам и столам в поисках фотографий. Если в доме есть хоть одна фотография дочери Вернона, она пропала. Хотя Росс и сказал, что полиции ничего не известно о семье Вернона, ее это мало утешало. Она все еще пыталась овладеть собой, когда Росс вернулся в сопровождении мужчины, выше и старше его, с длинным лицом и неестественно выдающимся подбородком. Он представился как детектив инспектор Эллен.
— Вы дочь доктора Вернона? — спросил он, внимательно оглядывая ее.
— Да, — солгала она.
Эллен посмотрел на своего напарника, затем на Келли. Он смущенно кашлянул и рассказал ей о том, что произошло ночью. Келли изобразила боль и отчаяние, стараясь, чтобы это выглядело правдоподобно.
— Насколько нам известно, ничего украдено не было, — продолжал Эллен. — Наверху в одном из ящиков лежали деньги, а в куртке на стене в прихожей мы— нашли бумажник вашего отца.
— За что же его убили? — спросила Келли с притворным волнением, потом достала носовой платок и стала его перебирать руками для пущей убедительности.
— Мы надеемся, что вы нам поможете выяснить это, — сказал Эллен. — У вашего отца были враги?
Келли покачала головой.
— Он не лез в чужие дела. — Она слегка опустила глаза.
— Вам было известно, что с ним в доме кто-то жил? — спросил инспектор. — Одна из комнат для гостей занята.
— Я этого не знала, — сказала она, искренне удивившись.
Эллен нахмурился:
— Вы часто виделись с отцом, мисс Вернон?
Келли смущенно облизала губы, напряженно думая, как лучше ответить.
— Не очень. Я сейчас живу в Лондоне, но это не постоянный адрес.
— Вы одна?
— Что?
— Вы живете одна?
Она раздумывала чуть дольше, чем следовало, она сама это почувствовала. Келли поняла, что может все испортить.
— Извините меня, — сказала она, прикладывая к глазам платок. — У меня в голове все смешалось. После того, как вы рассказали мне об отце, я... — Она не закончила фразу.
Эллен кивнул в знак понимания.
— Я понимаю, что это трудно, — тихо сказал он. — Вы можете подумать.
«Интересно, сколько вопросов еще зададут?» — думала она.
Ее выручил Росс, который заглянул в комнату и позвал своего начальника. Эллен извинился и вышел. Получив короткую передышку, Келли вздохнула с облегчением. В прихожей раздались голоса: один из них показался ей знакомым.
Через мгновение в гостиную в сопровождении Эллена вошел Ален Жубер.
Увидев Келли, француз застыл. Келли бросила тревожный взгляд в сторону полицейского, надеясь, что тот ничего не заметил. Однако он без сомнения уловил удивленное выражение на лице Жубера.
— Вы знакомы? — спросил Эллен.
— Мы...
Келли перебила его.
— Мой отец познакомил нас около месяца назад, — сказала она, сделав шаг вперед. — Как поживаете, мистер Жубер?
Жубер сумел скрыть замешательство, и Келли взмолилась про себя, чтобы он не проговорился.
— Мне очень жаль, что так случилось, — вяло проговорил Жубер.
Келли кивнула.
— Вам было известно, что последние две недели мистер Жубер жил в доме вашего отца? — спросил полицейский
— Нет, — сказала Келли. — Но я слышала, что он с кем-то работает над новым проектом. Не знала только, что это мистер Жубер. Мой отец не любит рассказывать о своей работе.
— Вы утверждаете, что всю ночь находились в институте? — спросил Эллен француза.
— Да, — сказал Жубер. — Ночной охранник подтвердит это, если вы его спросите.
— Насколько мы можем судить, из вещей доктора Вернона ничего не пропало, но вы можете проверить, все ли у вас на месте, — заметил инспектор.
Жубер кивнул.
— Было бы удобнее для всех нас, если бы вы смогли покинуть этот дом на пару дней, сэр, — сказал Эллен. — Пока здесь будут работать судебные медики.
— Я перееду в гостиницу, — сказал Жубер. — Пойду захвачу кое-какие вещи наверху. — Француз бросил еще один взгляд на Келли и вышел.
— Как убили моего отца? — спросила Келли.
— Его зарезали, — быстро ответил Эллен.
— Ножом?
Полицейский перевел дыхание:
— Нет! Его закололи штопором. Мне очень жаль.
Келли закрыла глаза; подробности кошмара ярко вспыхнули в ее памяти. К горлу подступила тошнота, но она подавила ее. Эллен шагнул к ней, испугавшись, что она теряет сознание, но она остановила его рукой.
— Я в порядке, — заверила она его, с трудом улыбнувшись.
Вскоре вернулся Жубер с небольшим чемоданом в руке.
— Прежде, чем уйти, я хотел бы проверить еще кое-что, — сказал он и вошел в кабинет.
Келли и инспектор последовали за ним.
Увидев пустой стол, Жубер пробормотал что-то по-французски.
— Папки! — наконец сказал он утомленно. — Их забрали.
— Какие папки? — спросил Эллен.
— Проект, над которым мы работали с доктором Верноном, — раздраженно пояснил Жубер. — Вся информация содержалась в шести папках. Они исчезли.
— Какая информация? — настаивал полицейский.
— Записи о ходе исследования. Они ни для кого не представляли интереса, кроме нас. — Он бросил на Келли хитрый взгляд.
— Вы уверены, что они пропали? — спросил Эллен.
— Они были здесь, — отрезал Жубер, стукнув по столу.
— Вы можете их описать?
Француз пожал плечами:
— Шесть обыкновенных бумажных папок. Я не знаю, что еще можно сказать.
— Тот, кто их взял, знал, что ищет, — заметила Келли.
Жубер кивнул и вновь посмотрел на нее.
— Черт! — пробормотал он.
— Ладно, — сказал Эллен. — Конечно, этого маловато, но мы сделаем все, чтобы найти их. — Он замолчал. — Я бы хотел знать название гостиницы, в которой вы поселитесь, мистер Жубер. Пожалуйста, позвоните мне, когда устроитесь. — Он подал французу листок бумаги с номером полицейского участка. — А вас, мисс Вернон, я попрошу дать мне адрес, по которому вас можно будет найти.
Она дала ему адрес своей квартиры в Оксфорде.
— Нет больше необходимости вас задерживать, — сказал инспектор, — но мы будем поддерживать с вами связь.
Жубер первым повернулся и пошел к выходу.
Келли последовала за ним и догнала его, когда он подошел к своей машине.
Она осмотрелась по сторонам, удостоверяясь, что их никто не услышит.
— Лазаль знал, что в этих папках? — спросила она.
— Какое, черт возьми, он имеет отношение ко всему этому? — раздраженно проговорил Жубер. — И зачем вам понадобилось рисковать, называя себя дочерью Вернона?
— Жубер, мне нужно с вами поговорить. Только не здесь.
Его лицо несколько смягчилось.
— Это важно, — настаивала она.
— Очень хорошо. Может, вы посоветуете мне какую-нибудь гостиницу. — Он невесело улыбнулся.
— Я на машине, — сказала она. — Следуйте за мной в центр города. Мы должны поговорить. Мне нужно многое объяснить вам.
Он безразлично посмотрел на нее, потом кивнул, сел в свой «фиат» и завел мотор. Келли торопливо перешла дорогу, открыла машину и повернула ключ зажигания. Подождав, пока Жубер развернется, она поехала. Он следовал за ней на близком расстоянии. В зеркале заднего обзора Келли видела его «фиат».
Она надеялась, что наконец получит ответы на вопросы, которые мучили ее так долго.