home | login | register | DMCA | contacts | help | donate |      

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я


my bookshelf | genres | recommend | rating of books | rating of authors | reviews | new | форум | collections | читалки | авторам | add



22

Перед ужином Марк без намеков и понуканий со стороны жены представил лорда Дримстоуна дамам Браун, и Дженни сочла уместным выразить восхищение декламаторским талантом сэра Джеймса.

– В свою очередь хотел бы вернуть комплимент – ваша игра на рояле была очень нежной и легкой, как будто эльф пробежал по клавишам, – любезность молодого человека была искренней и от того вдвойне приятной.

– Вы любите сказки про эльфов? – оживилась Дженни. – Историями Тома Пика я зачитывалась даже в том возрасте, когда пора уже читать серьезную литературу.

– О, вы знакомы с этой книгой? – Джеймс определенно смутился, но Дженни не собиралась выдавать его секрет.

– Да, это одна из моих любимых книжек. А вы читали…

Дальше последовал обмен мнениями о некоторых произведениях, которые понравились им обоим, но появление майора Дилана с одной стороны и миссис Бродвик – с другой прервали столь познавательную беседу.

Миссис Бродвик объявила сэру Джеймсу, что графиня Теодора желает, чтобы он повторил свое выступление в малой гостиной, так как до нее уже дошла молва о том, как он блеснул перед публикой, а майор собирался напомнить своему юному другу, что он обещал пригласить графа Сайласа посмотреть недавно купленных охотничьих собак.

Полли поторопилась спасти буквально раздираемого на части молодого человека:

– Прошу прощения, но мистер Уайтинг никак не может сейчас проследовать с вами, так как оказал мне честь, пригласив на следующий танец.

Майор поклонился, признавая весомость аргумента, а миссис Бродвик с кислым видом удалилась, попросив Дилана напомнить юноше, что после танца его ждут в малой гостиной.

Марк собирался танцевать с Конни Кастом, а Дженни пригласил мистер Тайгер, так что Алисон осталась в одиночестве наблюдать за молодежью, слегка постукивая ножкой в такт музыке.

– Мадам, вы позволите мне проявить себя дерзким и пригласить вас на танец, будучи непредставленным? В любом случае, благодаря нашим друзьям мы оба знаем, кто вы и кто я, – заявление майора поразило Алисон, но она не видела повода отказываться.

Танцевал Дилан превосходно, по крайней мере лучше, чем молодой лорд. Однако речи его были не слишком вдохновляющими для того, чтобы желать с ним более близкого знакомства.

– Как вам нравится в наших краях? – с этого вопроса, разумеется, надлежало начинать беседу с вновь прибывшим.

– Будучи военным, мадам, я побывал во многих местах и могу ответить, что здесь, как и везде, есть худое и хорошее, – ответ майора не обескуражил Алисон, но как полагалось ответить на подобную реплику – она не знала, а потому начала с другой стороны:

– Думаю, вашему менее искушенному подопечному у нас понравится больше. Похоже, он уже нашел себе добрых друзей среди нашей молодежи.

– Боюсь, именно в силу его неискушенности ему все нравится больше, чем следовало бы. И кто знает, сколь много счастья ему это принесет.

– Вы полагаете, майор Дилан, ему было бы лучше оставаться просто мистером Уайтингом?

– Я полагаю, миссис Браун, каждому лучше было бы оставаться в той среде и заниматься тем делом, для которых он был рожден.

– Я слышала, что мистер Уайтинг происходит из небогатой семьи, и теперь вы боитесь, что внезапно приобретенное состояние вскружит ему голову?

– Скорее я боюсь, что оно вскружит головы некоторым из его новых знакомых. – Прямота майора могла понравиться, пожалуй, только такой даме, как старая графиня Рэдволл. – Он вырос в бедной семье и должен был самостоятельно зарабатывать себе на жизнь в должности помощника школьного учителя, и не стоит удивляться, что сейчас он несколько растерян и не вполне справляется с собой.

– И ваша задача, как опекуна, помочь ему освоиться в новой жизни? – улыбнулась Алисон, не удивляясь после этого объяснения привязанности мистера Уайтинга к книгам – Дженни тоже в недавнем прошлом всерьез подумывала устроиться куда-нибудь учительницей.

– Думаю, с этим он справится и сам. Мою же задачу я вижу в том, чтобы не позволить корыстолюбцам воспользоваться неопытностью Джеймса и теми или иными способами завладеть его достоянием или его частью. – Высказывание было вполне определенным, и честность этого господина могла бы даже понравиться Алисон, не будь у нее уверенности, что под корыстолюбцами он подразумевает, в частности, и ее.

– А вы не слишком суровы в исполнении своих функций? У многих сложилось впечатление, что вы ограничиваете свободу юноши в том возрасте, когда ему необходимо немного… пошалить, скажем так.

– Какими методами я намерен исполнять возложенные на меня обязанности – позвольте решать мне, мадам. Мнение соседей в этом вопросе не может не быть пристрастным, – на этой резкой ноте и закончился их танец.

Алисон поклонилась Дилану и направилась на поиски старой графини, чтоб поделиться с ней своими наблюдениями относительно этого человека, а майор, уверенный, что ему удалось донести свою мысль до ушей этой решительной мамаши, направился в малую гостиную, чтобы оградить своего юного друга от посягательств мисс Марч.

За прошедшие несколько вечеров, что майор провел в местном обществе, он успел сделать вполне определенные и не слишком лестные выводы относительно своих соседей.

Когда-то, в бытность молодым лейтенантом, Дилан и сам являлся объектом повышенного интереса со стороны молодых леди среднего достатка, а также их мамаш, в глазах которых он, со своим небольшим состоянием, мог считаться выгодным женихом. Благодаря его внешности, достаточно привлекательной и выгодно подчеркнутой военной формой, на него заглядывались и богатые наследницы, тщательно оберегаемые заботливой родней. Тогда старый полковник, которого Дилан по сию пору вспоминал с благодарностью, просветил молодого человека относительно корыстолюбия женщин, в значительной мере превосходящего, с точки зрения опытного вояки, страсть к наживе, присущую некоторым мужчинам.

С годами Дилан повысил свою опытность в подобного рода наблюдениях и смог уже сам давать советы более молодым и наивным товарищам относительно того, как надлежит вести себя с незамужними леди, чтобы не попасть в ситуацию, из которой может быть только один выход – венчание. Сам майор счастливо избежал этой опасности, оставшись ценителем женской красоты из разряда тех мужчин, кто любуется ею с некоторого расстояния и без ущерба для своего кошелька.

Привыкший серьезно заниматься любым делом, за какое бы ни брался, Дилан собирался уберечь своего подопечного от скоропалительного брака с особой, которой юноша по неопытности мог увлечься, не прояснив сперва искренность ее чувств к нему лично, а не к его владениям.

До этого вечера среди соседей, на взгляд майора, наибольшую опасность представляли мисс Марч с заботливой сестрой, так как им явно благоволила графиня Теодора, а также мисс Дорис Мэй со своей матушкой и мисс Барбара Черстон при поддержке двух незамужних теток.

По малейшим намекам в их манере держаться, говорить, поворачивать голову он распознал охотниц за выгодным женихом и изо всех сил старался убедить юношу поменьше общаться с этими леди, чтобы не дать никому из них повода заподозрить, будто он – легкая добыча.

Конечно же, он не собирался запрещать юноше сочетаться браком с дамой, в которую тот мог влюбиться со всем пылом юной души, но надеялся отсрочить этот день хотя бы до момента, когда юноша не только достигнет совершеннолетия годами, но и разумом своим станет вполне взрослым человеком, умеющим распоряжаться самим собой и своим достоянием.

Майор невзлюбил по той же причине и попечительский совет, но если Джеймсу приходила охота проявить добросердечие к ближнему, Дилан не препятствовал юношеским порывам, стараясь только сдерживать их в рамках разумной благотворительности.

Достойный опекун приветствовал сближение лорда только с молодыми супружескими парами, так как у джентльменов юноша мог поучиться умению держать себя и участвовать в подобающих его положению развлечениях, а замужние леди не представляли опасности для его сердца и кошелька.

Семейство Рэдволл майор нашел весьма занимательным, такое разнообразие характеров они представляли. Пожилая опора семьи сразу же заняла место в числе немногих людей, кому он симпатизировал искренне, с графом Дилан нашел о чем поговорить, снисходительно отнесясь к бедному подкаблучнику. Его решительная жена являла собой достаточно распространенный типаж и представляла интерес только как покровительница несносной мисс Марч. Зато приехавшая недавно супружеская чета, о которой он уже наслушался столько противоречивых мнений, его не разочаровала.

В Марке Рэдволле он увидел достойного товарища для своего лорда, веселого и доброжелательного, а в его молодой жене разобраться оказалось трудновато. Сегодня Дилан видел ее всего второй раз и не мог понять, дурачится девушка под стать своему супругу или ее голова устроена совершенно отлично от всех молодых леди, которых он перевидал на своем веку. В любом случае наблюдать за ней было забавно, и майор невольно улыбался чаще, чем обычно, вслушиваясь, какими приветствиями Полли одаряет своих гостей.

Однако его веселье продлилось только до тех пор, пока не прибыли очередные гости, среди которых, как понял майор по их взаимному приветствию, была матушка молодой графини и ее сестра.

Похоже, в этом семействе еще было чему удивляться – Дилан был уверен, что родительница Полли окажется ее более взрослой копией, однако элегантно одетая дама, возле которой уже собрался кружок молодежи, была настолько далека от полноты, насколько вообще возможно в ее возрасте. Впрочем, приглядевшись, майор обнаружил фамильные черты во внешности как Полли, так и стоящей рядом молодой девушки, в ком вынужден был признать ее старшую сестру. Он едва успел подумать, что дамы Браун выглядят весьма приятно, в подтверждение доброжелательного отзыва о них старой графини, как миссис Браун окинула взглядом зал и задержала его на Джеймсе, которого незадолго перед тем подозвали к себе графиня Теодора и мисс Марч.

Не надо было обладать острым зрением майора, чтобы не расшифровать смысл этого взгляда – миссис Браун опознала в молодом лорде стоящую добычу и тем самым перестала быть в глазах майора приятной леди. Он сразу же решил оберегать Джеймса от этого знакомства, хотя и понимал, что это будет трудновато, учитывая родственные связи между семьей Марка и этой дамой. Правда, дочь миссис Браун, мисс Дженни, против ожидания не обратила на юного лорда никакого внимания, в отличие от мисс Корделии, донимавшей смущенного юношу вопросами и требованиями признать, что голубой цвет лучше розового, и все в таком же духе.

Впрочем, майор не был успокоен равнодушием мисс Браун. Если она с первой минуты не начала кокетничать, это еще не означает, что она не наверстает свое после того, как молодые люди будут представлены. За показной скромностью могло скрываться множество коварных замыслов, в этом Дилан был твердо уверен, а потому поспешил причислить Браунов к самым опасным охотницам, потеснив на этом пьедестале перечисленных выше дам.

Читатель может удивиться, как такой разумный взрослый человек способен делать столь скоропалительные выводы? Поспешим успокоить его хотя бы тем, что во всех остальных областях жизни майор проявлял гораздо больше рассудительности и осмотрительности, но в вопросе женского характера был склонен к преувеличениям. То ли оттого, что сам никогда не был женат, то ли оттого, что какая-то из представительниц прекрасного пола нанесла ему в далекие, покрытые туманом неизвестности годы тяжелый удар по сердцу или хотя бы самолюбию, – пусть останется тайной. Биография майора для нас интересна только в той степени, в какой она касается наших героинь.

Как бы там ни было, Дилан проявлял себя столь же ревностным опекуном, сколь и бескорыстным – пока еще он не потратил на свои нужды ни одного фунта из состояния молодого лорда сверх того, что требовалось на его проживание в доме Дримстоуна. И это при том, что ради исполнения воли покойного лорда он вышел в отставку, полагаясь в дальнейшем только на свои небольшие средства. Довольно много времени майор проводил, изучая все нюансы доставшегося Джеймсу наследства, с тем чтобы не допустить в будущем таких неприятных ситуаций в отношении других родственников, какая сделала Уайтинга лордом. Недовольство всех тетушек и кузин, которое посыпалось на голову юноши вместе с просьбами о деньгах и чаяниями будущих благ, которые молодой наследник просто обязан был удовлетворить, майор пресекал, пожалуй, даже еще жестче, чем происки мамаш, мечтающих стать тещей Джеймса. Из всей родни Дилан только Стюарта Квинсли счел достойным стать другом юного лорда, а всем остальным через поверенного были направлены письма с требованием не беспокоить более Джеймса заверениями в вечной дружбе и проч. и проч. Таким образом, проведя всю эту томительную неблагодарную работу, майор не успел вздохнуть свободно, как уже оказался под прицелом очаровательных и не очень, карих, голубых, зеленых глаз молодых и не слишком молодых леди.

Если бы не армейская закалка, майор был бы, вероятно, так же растерян, как его воспитанник, однако он испытывал лишь некоторое раздражение, усиливавшееся, впрочем, по мере его знакомства с местным обществом. Джеймс же охотно предоставил единственному ныне близкому ему человеку решать подобные морально-материальные проблемы, всецело полагаясь на мнение опекуна в отношении пожилых леди. Что касается юных прелестниц, молодой человек никак не хотел углядеть в них хотя бы намек на коварство или корыстолюбие и неизменно бывал любезен и мил, насколько ему хватало смелости и умения держать себя. Впрочем, как читатель уже мог понять из выступления юноши перед публикой, новоиспеченный лорд довольно быстро учился, имея перед глазами такие замечательные примеры для подражания, как опекун и его новые молодые друзья.

Поэтому он, протанцевав с Полли, счел необходимым отложить на более позднее время беседу с графом Сайласом о собаках и незамедлительно предстать пред очами графини Теодоры, чтобы прочесть свое стихотворение и получить заслуженные аплодисменты и улыбки мисс Марч. Майор неохотно последовал за ним, сознавая, что выглядит со стороны как сторожевой пес, но не придавая этому особенного значения.

Мисс Корделия, которую графиня Теодора, раздосадованная неудачной попыткой пристроить свою протеже за мистера Квинсли, убеждала в необходимости не упустить молодого лорда, а главное, не позволить семейству Браун и тут обойти ее, так мило расточала комплименты исполнению и исполнителю, что Джеймсу ничего не оставалось, как пригласить ее на танец. Правда, любезности мисс Марч не заходили дальше выражений вроде «какая прелесть, чудесно, изумительно», а во время танца она поразила юношу еще и вопросами относительно того, кто такой единорог, невольно заставив его припомнить, с каким пониманием сути произведения говорила о нем мисс Браун.

Майор последовал в проявлении хороших манер за своим подопечным, пригласив на танец саму графиню Теодору, что та приняла за выражение глубокого восхищения.


предыдущая глава | Под пологом семейного счастья | cледующая глава