Глава тридцать седьмая, в которой мне нечего было читать
Я заметила слишком поздно, что было уже десять часов, и с тяжелым сердцем отменила поход в церковь, который сегодня мне действительно был нужен. Так что вместо этого я провела утро с матерью и тетей Лиллиан перед камином, а затем уехала после обеда.
Вздохнув, я открыла входную дверь дома для персонала, стряхнула снег с плеч и с трудом поднялась по ступенькам в свою комнату.
Правой рукой я начала искать в кармане пальто ключи от комнаты, смотря при этом на дверь мистера Рида. Я стояла по диагонали напротив, и она вызвала во мне странное чувство. Она внутренне отталкивала меня, и в той же степени притягивала, как вход в тайный, но опасный мир.
Был ли мистер Рид дома?
Я сдержалась от подслушивания и ринулась в свою комнату, запрещая себе при этом продолжать думать о библиотекаре, чтобы не взвалить на себя еще больше внутренних конфликтов, чем я уже пережила.
Неподвижно я сидела на краю кровати, уставившись в пустоту, не зная, с чего начать. Мне хотелось просто прогнать все мысли из своей головы.
Так как я чувствовала себя совсем плохо. Даже если мне хотелось забыть, я все равно возвращалась мыслями к вчерашнему вечеру. Я всегда была хороша в отпугивании мужчин, но в этот раз я перегнула палку.
Был нанесен вред, который нельзя было сгладить бокалом пунша и приятным разговором с другой девушкой.
Я моргнула и, дрожа, потерла руки. Фыркнув, я собралась с духом, взяла теплую шаль, чтобы накрыть ею плечи, шерстяные носки и обнаружила свой будильник.
Он исчез с того самого утра, когда меня разбудили последствия моего опьянения. Кто-то, скорее всего мистер Рид, должно быть, положил его в шкаф. Я не могла понять почему.
Была как раз половина второго, когда я поставила будильник обратно на прикроватный столик. У меня впереди все еще была целая вторая половина дня, и мне необходимо было придумать, чем заняться в это время.
Возможно, я бы почитала. Я уже давно не читала книг. Ничего подобного никогда бы не случилось в моей жизни до Лондона. Тогда она полностью состояла из книг. Людей я замечала лишь мимолетно, и они по большей части меня не волновали.
Я мечтала о своей жизни, как моя мать всегда повторяла мне, и я сама этого не замечала, потому что никогда не видела дальше своего носа. Потому что я всегда считала остальных недалекими.
Но сегодня мне срочно нужно было последовать старым привычкам: растопить печку, сесть с книгой в свое зеленое кресло для чтения и погрузить голову в другие мысли. Это пошло бы мне на пользу, и я уверена, что все станет намного лучше.
Первым делом я положила поленья в маленькую печь, размышляя о том, какая книга поможет мне привести мысли в порядок.
Но замерла посреди движения, все еще держа в руке полено. Быстро поднявшись с корточек, я подошла к своей полке, на которой стояло совсем мало книг.
Все книги, которые я уже прочитала.
Это было почти невероятно. Я так часто шутила, что такое никогда не случится, но сегодня это в самом деле произошло. У меня закончились книги.
Моя мать наверняка рассмеялась бы, если бы была сейчас здесь. Но я не знала, как с этим справиться.
Я положила полено, которое по-прежнему держала в руках, на стоящий передо мной письменный стол.
Как такое только могло произойти? Со мной?
В последнее время я была слишком занята. Работа, все события, новые люди, новые тайны и много, слишком много новых чувств. Я так много думала о мистере Риде, что моя старая любовь потерялась из виду.
Нервно я втянула губу между зубов и подумала о том, какие у меня были варианты. Конечно, я могла еще раз прочитать эти книги. Но мне не нравилось так делать, потому что часто мне это наскучивало.
В качестве альтернативы другая вечерняя программа на ум не шла. У меня не было настроения для прогулки, и мне не хотелось возвращаться в дом своего дяди.
Так что я могла только скучать здесь или раздобыть где-нибудь книгу.
Но было воскресенье, и я не могла ничего купить. Но одолжить у кого-нибудь будет не так-то просто. На самом деле я почти не знала никого из других жителей дома, а миссис Кристи не показалась мне женщиной, которая любила читать.
Значит, оставался только мистер Рид, и мое сердце забилось быстрее, когда я только подумала об этом. Я не решалась пойти к нему, хотя в то же время соскучилась.
Столько всего произошло с тех пор, как мы виделись в последний раз, хотя прошло всего двадцать четыре часа.
У него было совещание, и я высовывала ему язык и закатывала глаза, как ребенок, чтобы заставить его смеяться.
Затем я встретилась с Генри и Рейчел. Проблема, о которой я совершенно пока не думала, так как старания моей матери принарядить меня к званому вечеру отвлекли от дела.
А потом небо обрушилось мне на голову, когда я растоптала мечты мистера Бойля.
Вчера я вышла из библиотеки в таком хорошем настроении. Я была озорной, даже кинула снежок, а теперь чувствовала себя просто убитой плохими мыслями и чувствами, которые преследовали меня, как злые духи.
Как я могла встретиться в таком виде с мистером Ридом? Он был настолько непредсказуем, что все казалось возможным. Либо он посмотрит на меня и сразу поймет, что что-то произошло, либо он совершенно не заметит этого. Он может наругать меня, высмеять или подбодрить.
Но как бы там ни было, я могла увидеть его лицо и почувствовать его присутствие. Хотя бы на одно мгновение.
И возможно, все закончится очень просто. Я просто постучу в дверь мистера Рида, попрошу у него книгу и вернусь в свою комнату.
Я собралась с силами, оставила все стоять и лежать, как было, и вышла из своего маленького домика. Я должна была сделать это прямо сейчас, прежде чем задумаюсь над этим.
Раньше я не была такой. Я не раздумывала долго, какое впечатление, вероятно, производила на людей. Видя перед собой цель, я шла вперед, и на моей стороне была логика.
Но чувства все изменили. Даже меня.
В меру громко я постучала по темной деревянной двери и стала ждать. Я заставила себя не переминаться с ноги на ногу и только сейчас поняла, что на мне вовсе не ботинки, а просто толстые шерстяные носки.
Но было уже поздно. Послышались шаги, скрип половиц, и затем открылась дверь.
За ней стоял мистер Рид, удивленно приподняв бровь, а в уголке его рта появилась улыбка.
Я посмотрела на него, забыв, насколько он все-таки был высоким, и в животе при виде него начало покалывать.
– Мисс Крамб, – произнес он. Мои чувства вспыхнули, давая понять, что я скучала по этому мужчине больше, чем я могла себе в этом признаться.
И в то же время я почувствовала, насколько это было глупо – побеспокоить его из-за книги.
– Извините за беспокойство, – быстро сказала я, сцепив между собой пальцы. Я постаралась выпрямиться, чтобы скрыть свое смущение, однако сегодня это далось мне не так легко, как обычно.
– Извинения приняты, – тут же откликнулся мистер Рид, и он смотрел на меня так прямо, что мне пришлось сдержаться, чтобы не покраснеть. – Что вам нужно?
– Книга, – выдавила я, надеясь, что это не прозвучало для него как глупый предлог. Но на самом деле он знал меня достаточно хорошо, чтобы понять, что это вполне могло соответствовать истине.
– Определенная? – спросил мистер Рид, облокотившись рукой на дверной проем. Он выглядел очень непринужденно и слишком довольным для своего обычного мрачного настроения. Видимо, его вчерашний вечер прошел лучше, чем мой. Чем он занимался?
– Нет. На самом деле любую, чтобы занять себя, – призналась я, и он улыбнулся.
– Ох, тогда у меня их много, – ответил он мне, сделал шаг в сторону и махнул рукой, приглашая меня войти.
В первый момент я словно застыла, почему-то я совсем не ожидала этого. Мое сердце так сильно забилось.
Нерешительно я прошла вперед, немного стыдясь своих шерстяных носков и надеясь, что это не бросится в глаза мистеру Риду.
Мы зашли в его гостиную, и в очередной раз вид стольких книг заставил меня погрузиться в небольшие мечтания. Так много того, что почитать, так много того, что я могла изучить. Но что-то было иначе, чем раньше. Потому что теперь книги уже не казались мне самым интересным из того, что находилось в комнате. Как бы мне ни нравились книги, мужчина, который закрыл за мной дверь, как бы предполагая, что я еще останусь, нравился мне больше.
– Могу я просто выбрать одну? – спросила я, блуждая взглядом по книгам.
– Не стесняйтесь, – спокойно ответил мистер Рид, подойдя к печке, в которой трещал огонь, и поставил чайник на плитку.
Я вздохнула про себя, пытаясь не находить странным его дружелюбное поведение, и повернулась к полке по правую руку от меня.
Здесь были всевозможные литературные произведения, сортировка которых, казалось, не следовала никакой логике. Но иного от библиотекаря я не ожидала.
В любом случае было слишком прибрано, если сравнивать с его кабинетом. Но вероятно, это было связано с тем, что он проводил там гораздо больше времени, чем здесь, и что искусство уборки миссис Кристи предотвратило худшее.
Я пробежала глазами по названиям, пытаясь сосредоточиться, и провела указательным пальцем по кожаным обложкам книг. Я вытащила одну из книг, которая немного выделялась, и пролистала первые страницы, которые не легли мне сразу на душу, и поэтому я отложила ее.
Мой взгляд переместился на мистера Рида, который все еще что-то делал у печи, стоя ко мне спиной. Это действительно было очень мило с его стороны предоставить мне свои книги.
Я снова вздохнула, я слишком часто вздыхала за этот день, и вновь посмотрела на полку.
Вообще-то я должна была быть счастлива сейчас здесь, в квартире мистера Рида, среди всех этих книг. Но мое беспокойство было словно камнем на сердце и более живучим, чем хотелось бы.
Мои пальцы начали играть с кисточками на моей шали, а глаза устремились на другие книги. Непостоянство заставляло нервничать, а неуверенность в себе утомляла.
На меня упала тень, и я подняла взгляд на мистера Рида, который облокотился о полку рядом со мной и сам вытащил книгу. Возможно, только чтобы что-то держать в руке, так как он даже не взглянул на нее.
– Как вы поживаете, мисс Крамб? – спросил он.
– Хорошо, – заявила я, потому что так говорили, и потому что другие хотели это слышать.
Мистер Рид недоверчиво приподнял бровь и посмотрел на меня, словно я была лгуньей.
– Когда я вас видел вчера в последний раз, вы были в более хорошем расположении духа, – бросил он. – Так что произошло?
Мои мысли снова вернулись к мистеру Бойлю и неприятному вечеру в доме моей тети.
– У меня закончились книги, – сухо произнесла я, потому что, в конце концов, это действительно соответствовало истине, и я старалась ничего не замечать. Джентльмен сейчас бы заметил, что я не хотела говорить об этом.
Но я забыла, что мистер Рид не был джентльменом.
– Так что же на самом деле произошло? – не отставал он, и я сжала губы. Такого любопытства я в нем не замечала.
– Не думаю, что мне хотелось бы говорить с вами об этом, – все же тихо сказала я, желая, чтобы все не было таким сложным. Потому что больше всего я хотела бы доверить ему весь мир, если бы он был готов слушать.
– Нет, хотите, – мистер Рид вырвал меня из мыслей, и я поняла, что он прав. Слегка повернув голову, я увидела, что он стоит слишком близко ко мне, и мое сердцебиение запульсировало под ребрами. Ему просто нужно было протянуть руку, чтобы дотянуться до меня.
Со слышимым вздохом я поборола себя. В конце концов, это был бы не первый раз, когда мы говорили о мистере Бойле. Еще на балу мы обсуждали его. Хотя это и было странным, все же мне это очень помогло.
– Моя мама уговорила меня прийти на званый вечер, который состоялся вчера вечером, – начала я, взяв первую попавшуюся книгу с полки, и повертела ее в руках. – Оказалось, что хозяйкой дома была тетя мистера Бойля.
– И он, конечно же, тоже был там, – сделал вывод мистер Рид, и в его голосе тут же послышалось раздражение, которое я так хорошо знала.
– Между нами состоялся довольно неприятный разговор, – призналась я.
Мистер Рид повернулся, оттолкнулся от книжного стеллажа и резко провел рукой по волосам. – Он вновь вас оскорблял? – спросил он довольно безразлично, на что я покачала головой.
– Нет. Он вообще говорил очень мало. Я упрекала его, – рассказала я, несмотря на свое чувство вины, поставила книгу на место, не прочитав даже ее названия, и взяла следующую.
– Это я хорошо могу представить, – произнес с ответ мистер Рид, и я могла услышать легкую усмешку. Мой желудок судорожно сжался, и я осталась стоять лицом к книжной полке, чтобы мистер Рид не увидел моего страдальческого выражения лица. Так он видел во мне сварливую женщину.
И уж точно это не было ошибкой, если учесть, как я вела себя по отношению к нему вначале. Мистер Рид знал, какой я была. И теперь об этом узнал мистер Бойль.
– Теперь он думает, что я настолько ужасный человек, что не заслуживаю того, чтобы меня любили, – выдавила я, ожидая реакции мистера Рида. Я уставилась на книги невидящим взглядом и могла только надеяться, что он не засмеется или не согласится с мистером Бойлем.
– Он так сказал? – спокойно поинтересовался мистер Рид, подойдя ближе ко мне.
Я подумала о мистере Бойле, о полном разочарования взгляде, который так сразил меня. Потому что он укрепил мои сомнения в себе, которые в последнее время проросли.
– Нет, – сказала я и украдкой посмотрела на мистера Рида. – По крайней мере, не словами.
Библиотекарь громко фыркнул и буквально закатил глаза. Теперь я знала, как должна была чувствовать себя моя мать, когда я не воспринимала ее всерьез.
– Это неправда, Анимант, – слишком спокойно упрекнул меня мистер Рид, словно я сказала полную бессмыслицу, и я разозлилась, что вообще начала это. Чего еще я ожидала?
Но мистер Рид внезапно наклонился ближе ко мне, и я от удивления отклонилась, неуклюже ударившись плечом о стеллаж.
Но, казалось, мистера Рида это никак не беспокоило, а уголок его рта даже дернулся от веселья.
– В этом мире наверняка найдется еще сотня идиотов, которые потеряют из-за вас сердце, – довольно дерзко заявил он, и это прозвучало крайне неуместно и даже немного бессовестно.
Но взгляд его глаз сказал мне, что, вполне возможно, он тоже мог бы быть одним из этих идиотов.