home | login | register | DMCA | contacts | help | donate |      

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я


my bookshelf | genres | recommend | rating of books | rating of authors | reviews | new | форум | collections | читалки | авторам | add



Глава двадцать восьмая

МЭРИ

У меня нет чувства времени, но, кажется, уже несколько часов я просто лежу в темноте с широко раскрытыми глазами, поверх постельного белья, в пижамных шортах и майке на бретельках. Несмотря на то что я устала и чувствую, будто не спала нормально ночью уже несколько лет, я не могу заставить себя уснуть. Я будто забыла, как это делается.

Я думаю о маме с папой, зачем Кэт наносит столько макияжа на глаза, хотя они у нее такие красивые, и чем Лилия моет волосы, чтобы они так блестели, и о пятничном тесте по геометрии, и, наконец, о том, что надеть завтра в школу. Я думаю обо всем и о чем угодно, лишь бы держать Рива подальше от моих мыслей. Но это никогда не помогает. Он всегда здесь, со мной, в этой комнате. Преследует меня.

Я переворачиваюсь на спину и смотрю на пробивающиеся сквозь тьму лучи на потолке. Надо спросить тетю Бэтт: может, есть какая-нибудь специальная свечка, или шалфей, или ладан, что-нибудь, что можно жечь, чтобы освободиться от негативной энергии. Тетя Бэтт увлекается этими модными штуками: окуривание, карты Таро, кристаллы. Мама говорит, что это глупо, но все равно носит кольцо с лунным камнем, которое тетя Бэтт подарила ей на сороковой день рождения. Считается, лунный камень притягивает положительную энергию и исцеляет. Мне он, возможно, тоже не помешал бы.

Но я знаю, что и этого не могу. Не могу просить тетю Бэтт помочь мне, потому что тогда нам придется говорить о том, что случилось несколько лет назад. Никто из нас этого не хочет. Она – так же сильно, как и я.

Что-то стучит в окно моей спальни, нарушая тишину. Я поднимаю голову от подушки и смотрю на стекло, не дыша. Звук повторяется, и я вижу, как от окна отскакивает камушек.

Я встаю, нерешительно подхожу к окну и выглядываю на улицу, спрятавшись за белыми шторами. Лилия и Кэт машут мне снизу.

Облегченно вздохнув, я выхожу из укрытия, улыбаюсь и машу в ответ.

– Выходи играть, Мэри! – кричит Лилия.

И вдруг я слышу, как дальше по коридору открывается дверь спальни тети Бэтт. Я подаю девочкам знак подождать, быстро запрыгиваю в постель и делаю вид, что сплю.

Я совсем чуть-чуть открываю глаза и смотрю, как тетя Бэтт осторожно толкает мою дверь голой ногой и осматривает комнату. Она в ночной рубашке, а ее длинные, непослушные, тонкие волосы взъерошены.

Тетя на цыпочках проходит мимо моей кровати. Надеюсь, Лилия и Кэт успели спрятаться. Не хочу, чтобы они увидели ее такой, непричесанной и без макияжа. К тому же мне завтра в школу. Тетя Бэтт очень понимающая, но лучше не испытывать удачу.

Тетя выглядывает из моего окна; от ее дыхания на стекле появляется небольшое облачко. Затем аккуратно задергивает шторы и возвращается к себе в комнату.

Я знаю, что должна немного подождать, пока тетя Бэтт не уснет снова, но не хочу, чтобы Кэт и Лилия ушли. Так что через несколько минут я хватаю свитер и крадусь по ступенькам, тихо, как мышка.

Кэт и Лилия сидят под огромным сосновым деревом на заднем дворе, прислонившись спинами к стволу. Кэт вытянула ноги вперед, а Лилия прижимает колени к груди.

– Привет! – говорю я. – Простите, что так долго. Моя тетя…

Лилия зевает.

– Это она была наверху? Она выглядит… прямо как ведьма.

Кэт цокает языком, и Лилия быстро добавляет:

– Прости.

Мне грустно слышать, что Лилия так говорит, но я знаю, что она права. Я сажусь с ними. Тетя Бэтт – определенно моя любимая тетя, но, по словам мамы, у нее все время были проблемы с депрессией. Я не совсем понимаю, из-за чего, ведь о жизни тети Бэтт можно написать книгу. Она путешествовала по миру, продавала картины и знакомилась со всевозможными интересными людьми. Раньше тетя была красивая и знала, как играть во все на свете карточные игры. Но, когда наступали темные времена, она становилась совершенно другим человеком. А в некоторые дни едва могла встать с кровати. Именно поэтому однажды она переехала жить к нам, в этот дом, на все лето.

– Мама говорит, что, когда они учились в старшей школе, тетя Бэтт могла заставить любого парня на пляже купить им мороженое. Им никогда не приходилось брать с собой мелочь. – Я заправляю прядь волос за уши.

Кэт засовывает в рот сигарету.

– Да ладно, – говорит она, и от ее слов пламя зажигалки начинает плясать.

Затем наступает долгая, почему-то неловкая пауза.

Лилия сцепляет пальцы и озаряется широкой улыбкой.

– В общем, мы с Кэт придумали, как отомстить Ренни. На осеннем балу.

– О! Это отлично! – говорю я, а затем тяжело сглатываю. – Кстати, она что, встречается с Ривом? Я слышала, как какие-то девчонки говорили об этом на футбольном матче.

Лилия мотает головой.

– Нет. То есть она определенно имеет на него виды, но я сомневаюсь, что Рив рассматривает ее как свою девушку.

– О… – говорю я, выпрямляясь, – мне просто было любопытно.

Кэт наклоняется и говорит:

– Хорошо, вернемся к делу. Бюллетени с голосованием за короля и королеву бала будут раздавать за неделю до танцев. Когда все проголосуют, бланки положат в запирающийся ящик, которым пользуются для выборов в ученический совет, что, на мой взгляд, до смешного глупо. В общем, мы должны будем взломать этот ящик и подменить достаточно бюллетеней, чтобы Ренни не стала королевой, – Кэт фыркает. – Это будет величайшим разочарованием в ее жалкой, никчемной жизни.

Лилия кладет руки на щеки и говорит:

– Мне не терпится увидеть выражение ее лица!

– А победит в итоге Лилия, да? – спрашиваю я.

– Нет! – вскрикивает Лилия, тряся головой. – Я не хочу побеждать.

– Почему? – удивляется Кэт. – У Ренни от зависти короткое замыкание в башке случится.

Лилия прикусывает губу.

– Думаю, будет еще лучше, если ее корону заберет кто-нибудь другой, от кого она не ожидает превосходства. Например, Эшлин.

– О да! Эшлин – моя замена! Я всегда о ней забываю. У нее хотя бы есть индивидуальность? – спрашивает Кэт.

– Она милая девушка, – говорит Лилия, глядя на Кэт. – И она будет счастлива победить.

Кэт пожимает плечами и вытаскивает сигарету изо рта.

– Ладно, неважно. Но нам все еще нужен план, как отомстить Риву. – Она выпускает тонкую струю дыма. – Мэри, у тебя есть какие-нибудь идеи?

Я мотаю головой.

– Ладно, – терпеливо говорит Лилия. – Но чего бы ты хотела, чтобы с ним случилось? Давай начнем отсюда.

Я задумчиво грызу ноготь. Внутри меня начинает распускаться бутон злости. Это одна из причин, по которым я по возможности стараюсь не думать о Риве. Это ящик Пандоры. Я боюсь открывать себя и выпускать чувства наружу. Но, может, только так я смогу понять, что должно случиться с Ривом, чтобы я почувствовала, что правосудие восторжествовало.

Сделав глубокий вдох, я говорю:

– Моя месть должна быть масштабной, жестокой. Рив должен испытать такую же боль, какую он причинил мне.

Если это вообще возможно.

Кэт и Лилия переглядываются. Думаю, их напугала моя интонация. Я предвижу вопрос еще до того, как Лилия его озвучивает.

– Что он тебе сделал? – спрашивает она почти шепотом.

– Ты можешь нам довериться, – говорит Кэт. – Мы никому не расскажем.

Лилия перекладывает волосы за плечо и скрещивает пальцы на уровне сердца.

– Клянемся.

Я опускаю подбородок к груди, волосы падают на лицо. Я знаю, что должна это сделать. Мне необходимо рассказать кому-нибудь всю историю, от начала до конца.

Я поднимаю голову и облизываю губы.

– Рив дал мне прозвище. – Я чувствую, как слова обжигают рот и отдают привкусом металла. – Большое Яблоко.

По тому, как Кэт морщится, я вижу, что она ожидала чего-то более ужасного.

– Откуда это пошло?

– В седьмом классе я выглядела по-другому: была жирной. И мы проходили историю Нью-Йорка по обществознанию.

– Серьезно? Ты была крупной? – удивление Лилии звучит как комплимент.

Я киваю и заворачиваю рукава свитера до локтей.

– Огромной, вообще-то.

– И он смеялся над тобой, отпуская шутки про жирных? – негодует Кэт, ее верхняя губа приподнимается так, будто она сейчас зарычит. – Очень похоже на Рива!

Я оборачиваюсь и смотрю на окно своей спальни, чтобы убедиться, что тетя Бэтт на нас не смотрит. Она не смотрит. Шторы закрыты. Я поворачиваюсь обратно и продолжаю, стараясь говорить тише.

– Вы помните, что мы с Ривом учились в Бель Харбор Монтессори, так? Так вот, мы были единственными в нашем классе с Джар Айленда, поэтому каждый день плавали вместе на пароме, туда и обратно. Я пыталась держаться от Рива подальше, потому что мы с ним не поладили с самого первого дня, как он только перешел в мою школу.

Затем я рассказываю им о том дне в кафетерии, когда Рив заставил всех подумать, будто я пыталась украсть еду с его подноса, как он сделал так, что никто не хотел показываться со мной на людях. Кэт и Лилия не перебивают, но время от времени цокают языком и качают головой. Каждая ответная реакция придает мне сил говорить дальше. Я рассказываю им про швейцарский нож и то, как мы ездили за мороженым.

– После этого у нас сложилась… – я медлю, пытаясь подобрать подходящее слово, но ничто не подходит, поэтому говорю «дружба», хотя это не совсем точное определение. – Поездка на пароме была для нас чем-то вроде тайм-аута. Рив обычно говорил: «Мы, островитяне, должны держаться вместе. Да, Большое Яблоко?».

– Ого! – вспыхивает Кэт. – Погоди. Ты позволяла ему называть тебя так в лицо?

Взвинченная, она садится на колени и нагибается вперед. Мне сложно на нее смотреть.

– Когда мы плыли на пароме только вдвоем, все было по-другому. Почему-то в эти моменты прозвище не казалось мне обидным. – Я сильнее заворачиваюсь в свитер. – Но как только мы оказывались на материке, все менялось. Он не говорил со мной на людях, обращался только для того, чтобы посмеяться надо мной.

– Что за двуличный ублюдок! – восклицает Кэт. – Он хуже, чем Ренни!

Она тушит сигарету о землю и тут же зажигает еще одну.

Лилия смотрит на меня пристально, не моргая.

– Почему ты позволяла ему так с тобой поступать, Мэри?

– Потому что он доверял мне свои секреты, – говорю я. – Он жаловался на своего отца, который, похоже, был конченым алкоголиком. Рассказывал мне, как его отец напивался, а потом начинал орать на Рива и его братьев. Мне было его жаль.

– Тебе было его жаль? – недоверчиво спрашивает Кэт.

– Он ненавидел отца. Говорил, что его мечта – получить стипендию и уехать в хороший университет, подальше от Джар Айленда, и никогда не возвращаться.

Лилия усмехается:

– Стипендию? Рив учится на тройки и четверки. Пятерка у него только по физкультуре.

Кэт трясет головой.

– Ты не знаешь, потому что не росла здесь, – говорит она Лилии. – Раньше Рив был самым умным в классе. Я помню, как его перевели в эту крутую школу по стипендии. Его родители не могли себе этого позволить, так что это было большим событием. Наш классный руководитель даже устроил ему прощальную вечеринку с пирожными.

– Не думаю, что я была для него особенной, ничего такого, – поясняю я. – Мы просто проводили время вместе. Другие ребята в школе из штанов выпрыгивали, чтобы заполучить его внимание. Все были немного влюблены в него. И я испытывала странное чувство гордости из-за того, что мне удается каждый день проводить с ним столько времени.

Лилия что-то недовольно бормочет, а Кэт говорит:

– Лил, ты должна признать, что Рив может быть очаровательным ублюдком, когда захочет.

– Да, – соглашается она. – Думаю, я могу себе это представить.

Я опускаю глаза и говорю со стыдом:

– Я позволила себе думать, что между нами что-то есть, что я знаю Рива так, как никто другой. Но на самом деле того Рива, которого я якобы знала, никогда не существовало. Он просто играл со мной, обманывал, чтобы я потеряла бдительность, а потом мог сделать мне еще больнее.

Я сама не замечаю, как начинаю плакать. Видимо, потому что знаю, что случилось дальше. Эту историю я никогда никому не рассказывала.

Внезапно налетает ветер, как будто вот-вот начнется гроза. Волосы бьют по лицу и жалят щеки. Лилия застегивает пальто, Кэт натягивает рукава на ладони. Никто не двигается с места.

Внутренний голос велит мне замолчать, потому что, как только я расскажу обо всем Кэт и Лилии, назад пути не будет. Я больше не смогу делать вид, будто этого не случилось. Но я проглатываю страх и продолжаю, потому что хранить секрет хотя бы еще одну секунду внезапно кажется равносильно смерти.


В тот день я не ожидала увидеть Рива. Мисс Пенске задержала некоторых из нас после уроков, чтобы обсудить эскиз рисунка на стене спортивного зала. Я пропустила трехчасовой паром и подумала, что сяду на тот, что уходит в полчетвертого. Но Рив тоже остался дольше, играя в баскетбол с друзьями. Когда я проходила мимо забора, Рив в последний раз забросил мяч в корзину, и все начали собирать книги и надевать куртки. Рив меня увидел. Я не остановилась, но замедлила шаг, и в итоге он догнал меня.

Мы почти дошли до пристани, когда ребята, с которыми он играл в баскетбол, подбежали к нам. У них в руках была тетрадь, которую Рив, видимо, забыл на площадке. Когда они нас увидели, их рты широко открылись. Рив и Большое Яблоко идут вместе? Что за бред?

Рив ничего мне не сказал, но внезапно ускорил шаг. Я тоже пошла быстрее, чтобы не отставать. «Эй, Рив! – позвали его ребята. – Ты забыл тетрадь!» Но Рив сделал вид, что не услышал их. Он по-спринтерски пробежал несколько последних метров до парома, как будто боялся опоздать на него.

Автомобили уже заехали в грузовой отсек, и остались только пассажиры, выстроившиеся в очередь, чтобы зайти на паром. Мы с Ривом встали в конец очереди, он – впереди, а я – сзади. Затем подошли ребята из класса и остановились в нескольких метрах от нас. Они передали Риву его тетрадь, и Рив пробормотал «спасибо». Ребята собрались уходить.

Не знаю, откуда взялся этот приступ смелости. Может, потому, что между нами все было хорошо, или оттого, что я хотела поставить Рива на место и заставить его признать, что происходит, а возможно, потому, что из наших разговоров я знала: ему все равно, что о нем подумают.

Лишь одно я знала наверняка: Рив начал называть меня Большим Яблоком и всеобщая ненависть ко мне разгорелась как пожар. Но если он покажет хоть кому-нибудь в классе, что между нами все хорошо, то эта травля может закончиться так же быстро, как и началась. Вот какое влияние он имел на окружающих.

Я сделала шаг вперед, чтобы оказаться с Ривом бок о бок, и крикнула ребятам вслед так громко, как только могла: «Да, мы друзья! И что с того?». Затем я одной рукой обняла Рива за плечи и улыбнулась.

Рив ошарашенно на меня уставился, затем моргнул, и его удивление сменилось яростью. Он закричал: «Отвали, дура!» – и отшатнулся от меня. Потом уперся мне в грудь ладонями и изо всех сил оттолкнул меня к ребятам.

Сила толчка была невообразимой. У меня не было шансов. Кроссовки заскользили по гравию. Парни поспешно разошлись в стороны, отходя от края причала. Я пыталась поскорее приземлиться, удержаться от падения в воду, но продолжала лететь назад. Крошечные занозы впились мне в ладони, и от боли я начала хватать ртом воздух. Это был последний вдох перед тем, как я плюхнулась в воду.

Она была такая холодная, что я едва могла дышать. Я чувствовала, что руки в крови, потому что кожа горела, несмотря на холод воды. Я слышала их заливистый смех.

– Она похожа на ламантина!

– Эй, ламантин! Решила поймать рыбку на обед?

– Плыви! Плыви к берегу, ламантин!

Я молотила руками и ногами, пытаясь выбраться на берег. Но моя одежда весила килограммов пятьдесят, и мне едва удавалось держать голову на поверхности. Я хватала ртом воздух и захлебывалась соленой водой.

Прибежали работники порта, один из них бросил мне спасательный круг. Чтобы меня вытащить, им понадобилось два круга. Пассажиры парома выстроились у края пристани и наблюдали за происходящим.

Как только я оказалась на суше, меня стошнило несколькими литрами соленой воды. Тогда ребята наконец-то перестали смеяться и отошли подальше. Единственным, кто не проявлял к спектаклю никакого интереса, был Рив.

У меня кровоточили руки, одежда была мокрая, тяжелая и грязная, на ботинках остались следы от рвоты. Я не сразу обратила внимание, что футболка стала полностью прозрачной и прилипла к моим жировым складкам. Я начала дрожать, но мне не было холодно. Я чувствовала, что вот-вот сорвусь. И наконец не выдержала – начала плакать так, что не могла остановиться.

Работник порта помог мне подняться на галерею, а затем ушел за одеялом для меня. Вернулся он со стопкой коричневых бумажных полотенец из туалета. Я пыталась высушиться с их помощью, но, намокая, они распадались на липкие комочки.

Все это время я всхлипывала.

Рив тоже был там, на галерее. Он сидел в первом ряду, на том самом кресле, под которым вырезал свое имя, и смотрел в окно прямо перед собой, на появляющийся вдалеке Джар Айленд. Он не обращал на меня внимания и не признал того, что сделал. Даже ни разу не обернулся, несмотря на то что я так сильно плакала.

Мы причалили к Джар Айленду, и Рив сразу же вышел. Я подождала, пока сойдут другие пассажиры, а затем улизнула с парома и спряталась за почтовым фургоном, который ждал заезда на борт для поездки обратно на материк. Я видела, что мама ждет меня. Когда Рив сошел с парома, она ему помахала. Он не помахал в ответ. Сделал вид, что не заметил ее.

Я знала, что, не обнаружив меня в порту, мама останется здесь и будет ждать, что я приеду на следующем пароме. Я бы не вынесла, если бы она увидела меня в таком виде. Не хотела, чтобы она знала, что мальчик, о котором я так много ей рассказывала, тот, кого мы возили поесть мороженое в тот дождливый день, так поступил со мной.

Я решила тайком пробраться домой, переодеться и сделать вид, что вернулась на следующем пароме. Мама никогда не узнает, что случилось. И папа – тоже.

Я сошла с парома, согнувшись и прячась за въезжающими на борт машинами. Покинув парковку, я, пыхтя, поднялась на холм, на котором стоял мой дом. Кроссовки хлюпали при каждом шаге. Я могла думать лишь о том, как Рив относился ко мне все то время, когда мы были вдвоем. Как будто я была ему не безразлична. Как будто мы были друзья. Не могла представить, как буду смотреть на него следующим утром. Не только из-за того, что он мне сделал, но и потому, что знала: теперь между нами все кончено. Как бы жалко это ни звучало, Рив был единственным другом, что у меня остался.

Я поднялась к себе в комнату и открыла шкаф, чтобы поменять одежду. Я правда просто хотела переодеться. Но вдруг мой взгляд упал на потолочные балки. Тогда я взяла веревку в подвале, после нескольких попыток прикрепила ее к потолку и завязала в петлю. Подкатила стул на колесиках, забралась на него и просунула шею в веревку. И потом решительно шагнула со стула вниз.

Но как только я упала, то поняла, что не хочу умирать. Я начала бороться, дрыгать ногами, пытаясь подкатить стул обратно к себе. Но веревка была слишком тугой, и я не могла дышать. Мой вес раскачивал меня как маятник, и ноги стучали по стене. Перед глазами начало темнеть, я теряла сознание.

К счастью, мама вернулась домой. Она услышала стук моих ног о стену. Вошла и, увидев меня, закричала. Она спустила меня, вытащила мою шею из петли и уложила меня на пол. Потом мама позвонила в 911 и гладила меня по волосам, пока не приехала скорая.


Глава двадцать седьмая КЭТ | Око за око | cледующая глава