home | login | register | DMCA | contacts | help | donate |      

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я


my bookshelf | genres | recommend | rating of books | rating of authors | reviews | new | форум | collections | читалки | авторам | add

реклама - advertisement



Примечания

1

Пригород Бирмингема, в переводе с английского – Торный Ручей. – Здесь и далее примеч. перев.

2

Альберт Арнольд «Эл» Гоp–младший – вице–президент США с 1993 по 2001 год в администрации Билла Клинтона. В 2007 году Iopy была присуждена Нобелевская премия мира за работу по защите окружающей среды и исследованиям проблемы изменения климата.

3

166 см.

4

166 фунтов – чуть больше 75 кг, 150 фунтов – 68 кг, 178 фунтов – чуть меньше 81 кг.

5

Певец и актер с русскими корнями; сильный и мелодичный тенор вкупе с выигрышной внешностью сделали его кумиром американских подростков первой половины 1950–х. Помимо музыки, Фишер известен своими звездными браками с голливудскими знаменитостями Дебби Рейнольде (1955–1959), Элизабет Тейлор (1959–1964) и Конни Стивене (1967–1969).

6

172 см.

7

Примерно 103 см.

8

91,44 см.

9

Ширли Темпл (р. 1928) – американская актриса, обладательница Молодежного «Оскара» в 1934 году, известна в основном по своим детским ролям.

10

Лепрекон – это маленькое хитро–жадное существо из ирландских легенд. Если его поймать и правильно попросить, то он исполнит три желания и еще отдаст котелок с золотом.

11

Сертификация CPA – это международно признанная бухгалтерская квалификация высшего уровня.

12

«Школа обаяния» – курсы искусства одеваться, держаться в обществе и т. п.; обыкновенно готовит манекенщиц.

13

Примерно 5,5 метра.

14

«Марш Шермана» – 1894 г., битва за Атланту. У. Шерман – один из командующих северян.

15

«Оскар» 2006 г. достался песне «It's Hard Out Here for a Pimp». Музыка и стихи Джордан Хьюстона, Седрика Колмана и Пола Борегарда (фильм «Суета и движение»).

16

Долли Партон (р. 1946) – американская кантри–певи–ца и киноактриса, которая написала более 600 песен (более 50 альбомов) и двадцать пять раз поднималась на верхнюю позицию кантри–чартов журнала «Биллборд».

17

«Музыка лифтов» – презрительное название для мягкого джаза, прежде очень популярного, особенно в качестве фоновой музыки.

18

Дудочник, флейтист в пестром костюме – герой поэмы Роберта Браунинга «Пестрый дудочник».

19

Пантеон, усыпальница великих людей.

20

С.Б.С.П. – Слава богу, сегодня пятница – устоявшееся выражение, также применяемое для обозначения традиционных в некоторых компаниях корпоративных вечеринок вне офиса.

21

Динь–Динь – подруга и помощница Питера Пэна. Как и все феи, Динь–Динь может умереть, если близкие люди перестанут верить в фей.

22

Мюзикл «Энни» рассказывает историю сиротки Энни, мечтающей сбежать из приюта, которым заправляет жестокосердная миссис Хэнниган, и отыскать своих родителей.

23

Джин Харлоу (1911–1937) – одна из самых ярких кинодив в истории Голливуда. Из–за цвета волос ее называли Платиновая блондинка. Это прозвище впоследствии стало едва ли не офицальным титулом главных секс–идолов Голливуда. Умерла Джин Харлоу совсем молодой, в возрасте 27 лет.

24

Королева Латифа (или Куин Латифа) – американская соул–певица, с самого начала своей карьеры занявшая активную социальную позицию. Она требовала уважения к женщинам и, по крайней мере по отношению к себе, его получила: со столь солидной дамой не рискнули вступить в полемику даже самые оголтелые женоненавистники.

25

Афроамериканский квартал Чикаго, самый опасный район Америки, куда даже полицейские боялись выезжать на патрулирование.

26

Соджорнер Трут – урожденная Изабелла Баумфри – американская аболиционистка и феминистка, рожденная в рабстве. Известна своей речью «Разве я не женщина?», произнесенной в 1851 г.

27

Тэргуд Маршалл (1908–1993) – американский юрист и первый афроамериканец в составе Верховного суда Соединенных Штатов. 30 ноября 1993 г. был посмертно награжден Президентской медалью Свободы президента Билла Клинтона.

28

Веселое и яркое шествие, которое с конца 1970–х гг. проводится зимой в некоторых американских городах. Цель парада – развеять скуку повседневности, а потому главное его кредо – чем асбурднее, тем веселее.

29

Эбенезер Скрудж – персонаж повести Ч. Диккенса «Рождественская песнь», один из главных скупердяев в истории мировой литературы. В Рождество Скрудж превратился из отвратительного скряги в милого и приятного человека, умеющего радоваться жизни.

30

«7–Eleven» – всемирная сеть мини–супермаркетов.

31

Метр восемьдесят с липшим.


Четыре года спустя | Я все еще мечтаю о тебе... |